Well hello there !

Alors, on a révisé son anglais récemment ? On a regardé mes vidéos ? On a lu des articles en anglais ?

Bon écoutez Ghislaine, si vous ne faites pas un effort pour vous entourer de la langue anglaise, on ne va pas y arriver là !

Vous savez pourquoi on dit que les Français ne sont pas bons en langue ? Ce n’est pas de votre faute, non ! C’est parce que tous les films britanniques et américains sont doublés en France, alors comment voulez-vous que les Français entendent de l’anglais quand ils grandissent ?

Prenez la Suède par exemple, on ne double pas les films américains en suédois, et bien non, ça ne vaudrait pas le coup, vu que bon, il y a quand même peu de monde à parler le suédois …

Bref ce n’est pas de votre faute, mais ne soyons pas fatalistes, et surtout ne nous laissons pas aller s’il vous plaît !

Regardez des vidéos en anglais sur internet, des séries en anglais sur Netflix, écoutez la radio comme la BBC, mais faites quelque chose bon sang!

Look at me, I’m getting all wound up here; je m’énerve toute seule, bon !

Aujourd’hui je voulais vous expliquer la différence entre Who et Which qui sont des pronoms relatifs.

Quand vous faites une phrase du type :

Elle a un fils qui habite ici. Vous dites : She has got a son who lives here, ou which lives here ?

Bingo ! C’est : She has got a son who lives here, parce que le ‘qui’ se rapporte au ‘fils’ qui est une personne, un être humain, donc c’est WHO.

Bon et si vous voulez dire : La voiture que j’ai achetée est chère. Est-ce que c’est : The car who I bought is expensive ou which I bought is expensive ?

Bingo ! The car which I bought is expensive.

Donc, quand vous vous rapportez à une chose, c’est WHICH et arrêtez donc de me dire who à la place de which ! C’est bien clair Ghislaine ?

Ok…allez à bientôt pour une nouvelle astuce ! Take care, bye !

Les astuces en anglais d’Aurélie – Astuce #23