Cup of tea ? … Nice ! … Thank you dear !

Right, aujourd’hui nous allons parler PRONONCIATION!

Je sais que vous adorez cela et c’est d’ailleurs la raison pour laquelle vous adorez l’anglais, isn’t it ? N’est-ce pas ?

Ok, on vous a appris que THE se dit ‘the’ et c’est déjà pas mal, car si vous arrivez à bien prononcer le ‘th’, cela vous évitera quelques déconvenues et quiproquos.

En revanche, ce que vous ne savez peut-être pas, et là, âmes sensibles s’abstenir, c’est que l’on prononce parfois le ‘the’ en ‘thee’.

Quoi ! « C’est nouveau ça encore! », vous allez me dire Marie-Thérèse. Non, ce n’est pas nouveau. Ce n’est parce que vous ne saviez pas quelque chose avant, que cela n’existait pas ! Et puis arrêtez de râler, est-ce que je râle moi ?

Bon, alors, quand doit-on dire ‘thee’ à la place de ‘the’ ?

Devant le son d’une voyelle, on le prononce ‘thee’. Par exemple, the article, vous voyez, car ‘article‘ commence par un ‘a’.

On dit the egg, l’oeuf, the end, la fin, the island, l’île, the oranges, les oranges, the umbrella, le parapluie etc. Vous voyez l’idée ?

Par contre, c’est le son qui compte et pas ce que vous lisez, donc par exemple, le mot university commence par le son ‘ye’, university ,et donc ça commence par un son de consonne et non un son de voyelle… dans ce cas on dira, the university. Vous me suivez ?

A vous !

Comment dit on : (PAUSE)… the otherthe concert….the shop …. the onlyin the afternoonthe carthe employees. Great !

Vous trouvez ça facile ? Ne vous emballez pas Marie-Thérèse, car il y a aussi une autre notion à comprendre, c’est quand on veut mettre l’accent sur un mot, quand on veut accentuer l’importance de ce mot.

Par exemple, quelqu’un pourra vous dire : I saw the (thee) girlfriend yesterday ! pourtant ‘girlfriend’ commence par un son de consonne. Alors ? Et bien on veut dire : ‘J’ai vu LA petite amie hier’. En français, si on le voyait écrit il y aurait une majuscule à L et A. Sous-entendu, Jérôme nous a longuement parlé de sa petite amie (voir bassiné) et on ne l’avait jamais vue, et là on l’a enfin vue !

Cela pourrait aussi être aussi : La fête de la musique is the (thee) social event of the year in France. La fête de la musique est L’Evènement (avec un grand E) de l’année en France.

Bon si c’est trop compliqué pour vous, faut me le dire Marie-Thérèse !

Allez, à bientôt pour une nouvelle astuce ! Bye !

Les astuces en anglais d’Aurélie – Astuce 15
Étiqueté avec :