Oh I’m sorry, j’étais en train d’essayer de me détendre. Ce n’est pas facile en ce moment. Hier j’ai tout juste réussi à ne pas tuer mes poules.

Alors, aujourd’hui, nous allons parler des expressions idiomatiques en anglais. Oui Marie-Thérèse ? C’est quoi une expression idiomatique ?

C’est une expression propre à une langue qu’il est difficile de traduire dans une autre langue.

Souvent, c’est imagé.

Par exemple, en français il y a les expressions : mettre la main à la pâte, tomber dans les pommes, des choses comme ça.

En anglais, la liste des expressions idiomatiques, que l’on appelle ‘idioms’ est longue…comme le …confinement.

J’en ai sélectionné quelques unes pour vous aujourd’hui.

Il y en a une que vous avez déjà entendue peut-être quand vous étiez à l’école, c’est ‘it’s raining cats and dogs‘ : il pleut des chats et des chiens.’

Quoi Marie-Thérèse ? Cette vidéo n’est pas sur une astuce de grammaire en anglais. Ok, excuse-me. A situation exceptionnelle, mesures exceptionnelles. Ca me fait plaisir de vous apporter un peu de culture. Pfffffffffffff, ok je vais me remettre tout de suite au yoga après la vidéo moi.

She is getting on my nerves ! Elle me tape sur les nerfs. Ca aussi c’est une expression idiomatique !

Alors, ça vous pouvez lui faire confiance pour agir comme a bull in a China shop, un éléphant dans un magasin de porcelaine, ou plutôt en anglais, un taureau dans un magasin de porcelaine.

Bon reprenons, hmm hmm sorry, I have a frog in my throat. J’ai un chat dans la gorge, ou plus précisément, une grenouille.

Quand quelque chose est super, on dit en français, la cerise sur le gâteau. En anglais c’est the icing on the cake. The icing veut dire le glaçage sur le gâteau. Bon ça ne parlera qu’à ceux qui s’y connaissent en cuisine peut-être…

Quand les poules auront des dents, c’est when pigs have wings. Quand les cochons auront des ailes.

Mon petit doigt m’a dit, c’est a little bird told me. Un petit oiseau m’a dit.

Bon, je vous laisse. Je vais aller cuisiner. I could eat a horse. J’ai une faim de loup. Mot à mot, je pourrais manger un cheval.

Et n’oubliez pas, every cloud has a silver lining ! Chaque nuage a un envers d’argent ou en bon français : après la pluie vient le beau temps !

Bye !

Les astuces en anglais d’Aurélie – Astuce 20
Étiqueté avec :